§18. Dil, mire ṣaḥrā-navard-e pīr dil

naġhmah dar jāñ, raqṣ bar pā, ḳhandah bar lab
dil, tamannāʾoñ ke be-pāyāñ alāʾo ke qarīb!

dil, mire ṣaḥrā-navard-e pīr dil
reg ke dil-shād shahrī, reg tū
aur reg hī terī t̤alab
reg kī nak'hat tirī paikar meñ, terī jāñ meñ hai!

reg ṣubḥ-e ʿīd ke mānind zar-tāb-o-jalīl,
reg ṣadyoñ kā jamāl,
jashn-e ādam par bichhaṛ-kar milne-vāloñ kā viṣāl,
shauq ke lamḥāt ke mānind āzād-o-ʿaz̤īm!

reg naġhmah-zan
kih żarre reg-zāroñ kī vuh pā-zeb-e qadīm
jis pah paṛ saktā nahīñ dast-e laʾīm,
reg-e ṣaḥrā zar-garī kī reg kī lahroñ se dūr
chashmah-e makr-o-riyā shahroñ se dūr!

reg shab be-dār hai, suntī hai har jābir kī chāp
reg shab be-dār hai, nigrāñ hai mānind-e naqīb
dekhtī hai sāyah-e āmir kī chāp
reg har ʿayyār, ġhārat-gar kī maut
reg istibdād ke t̤uġhyāñ ke shor-o-shar kī maut
reg jab uṭhtī hai, uṛ jātī hai har fātiḥ kī nīñd
reg ke nezoñ se zaḳhmī, sab shahanshāhoñ ke ḳhvāb!

(reg, ai ṣaḥrā kī reg
mujh ko apnī jāgte żarroñ ke ḳhvāboñ kī
naʾī taʿbīr de!)

reg ke żarro, ubhartī ṣubḥ tum,
āʾo ṣaḥrā kī ḥadoñ tak ā gayā roz-e t̤arab
dil, mire ṣaḥrā-navard-e pīr dil,
ā chūm reg!
hai ḳhayāloñ ke parī-zādoñ se bhī maʿṣūm reg!

reg raqṣāñ, māh-o-sāl-e nūr tak raqṣāñ rahe
us kā abresham malāʾim, narm-ḳhū, ḳhandāñ rahe!

dil, mire ṣaḥrā-navard-e pīr dil
yih tamannāʾoñ kā be-pāyāñ alāʾo
rāh-gum-kardoñ kī mashʿal, us ke lab par "āʾo! āʾo!"
tere māẓī ke ḳhazif rezoñ se jāgī hai yih āg
āg kī qirmiz zabāñ par iñbisāt̤-e nau ke rāg
dil, mire ṣaḥrā-navard-e pīr dil,
sar-garānī kī shab-e raftah se jāg!
kuchh sharar āġhosh-e ṣarṣar meñ haiñ gum,
aur kuchh zīnah bah zīnah shǒʿloñ ke mīnār par chaṛhte huʾe
aur kuchh tah meñ alāʾo kī abhī,
muẓt̤arib, lekin mużabżab t̤ifl-e kam-sin kī t̤araḥ!
āg zīnah, āg rangoñ kā ḳhazīnah
āg un lażżāt kā sar-chashmah hai
jis se letā hai ġhazā ʿushshāq ke dil kā tapāk!
chob-e ḳhushk angor, us kī mai hai āg
sarsarātī hai ragoñ meñ ʿīd ke din kī t̤araḥ!

āg kāhin, yād se utrī huʾī ṣadyoñ kī yih afsānah-ḳhvāñ
āne-vāle qarn-hā kī dāstāneñ lab pah haiñ
dil, mirā ṣaḥrā-navard-e pīr dil sun-kar javāñ!

āg āzādī kā, dil-shādī kā nām
āg paidāʾish kā, afzāʾish kā nām
āg ke phūloñ meñ nasrīñ, yāsmin, sumbul, shaqīq-o-nastaran
āg ārāʾish kā, zebāʾish kā nām
āg vuh taqdīs, dhul jāte haiñ jis se sab gunāh
āg insānoñ kī pahlī sāñs ke mānind ik aisā karam
ʿumr kā ik t̤ūl bhī jis kā nahīñ kāfī javāb!

yih tamannāʾoñ kā be-pāyāñ alāʾo gar nah ho
is laq-o-daq meñ nikal āʾeñ kahīñ se bheṛiye
is alāʾo ko sadā roshan rakho!
(reg-e ṣaḥrā ko bashārat ho kih zindah hai alāʾo,
bheṛiyoñ kī chāp tak ātī nahīñ!)

āg se ṣaḥrā kā rishtah hai qadīm
āg se ṣaḥrā ke ṭeṛhe, reñgne-vāle,
girah-ālūd, zhūlīdah daraḳht
jāgte haiñ naġhmah dar jāñ, raqṣ bar-pā, ḳhandah bar-lab
aur manā lete haiñ tanhāʾī meñ jashn-e māhtāb
un kī shāḳheñ ġhair marʾī t̤abl kī āvāz par detī haiñ tāl
beḳh-o-bun se āne lagtī hai ḳhudāvandī jalājil kī ṣadā!

āg se ṣaḥrā kā rishtah hai qadīm
rah-rauʾoñ, ṣaḥrā-navardoñ ke liʾe hai rah-numā
kārvānoñ kā sahārā bhī hai āg
aur ṣahrāʾoñ kī tanhāʾī ko ham kartī hai āg!

āg ke chāroñ t̤araf pashmīnah-o-dastār meñ lipṭe huʾe
afsānah-go
jaise gird-e chasm mizhgāñ kā hujūm;
un ke ḥairat-nāk, dil-kash tajriboñ se
jab damak uṭhtī hai ret,
żarrah żarrah bajne lagtā hai miṡāl-e sāz-e jāñ
gosh bar āvāz rahte haiñ daraḳht
aur hañs dete haiñ apnī ʿārifānah be-niyāzī se kabhī!

yih tamannāʾoñ kā be-pāyāñ alāʾo gar nah ho
reg apnī ḳhalvat-e be-nūr-o-ḳhvud-bīñ meñ rahe
apnī yaktāʾī kī taḥsīñ meñ rahe
is alāʾo ko sadā roshan rakho!

yih tamannāʾoñ kā be-pāyāñ alāʾo gar nah ho
eshiyā, afrīqah pahnāʾī kā nām
(be-kār pahnāʾī kā nām)
yūrop aur amrīkah dārāʾī kā nām
(takrār-e dārāʾī kā nām!)

merā dil, ṣaḥrā navard-e pīr dil
jāg uṭhā hai, mashriq-o-maġhrib kī aisī yak-dilī
ke kārvānoñ kā nayā royā liʾe:
yak-dilī aisī kih hogī fahm-e insāñ se varāʾ
yak-dilī aisī kih ham sab kah uṭheñ
"is qadar ʿujlat nah kar
izhdihām-e gul nah ban!"
kah uṭheñ ham:
"tū ġham-e kul to nah thī
ab lażżat-e kul bhī nah ban
roz-e āsāʾish kī be-dardī nah ban
yak-dilī ban, aisā sunnāṭā nah ban,
jis meñ tābistāñ kī do-pahroñ kī
be-ḥāsil kasālat ke sivā kuchh bhī nah ho!"

is "jafā-gar" yak-dilī ke kārvāñ yūñ āʾeñge
dast-e jādū-gar se jaise phūṭ nikle hoñ t̤ilism,
ʿishq-e ḥāsil-ḳhez se, yā zor-e paidāʾī se jaise nā-gahāñ
khul gaʾe hoñ mashriq-o-maġhrib ke jism,
——jism, ṣadyoñ ke ʿaqīm!

kārvāñ farḳhundah pai, aur un kā bār
kīsah kīsah taḳht-e jam-o-tāj-e kai
kūzah kūzah fard kī sat̤vat kī mai
jāmah jāmah roz-o-shab měḥnat kā ḳhai
naġhmah naġhmah ḥurriyat kī garm lai!

sāliko, fīroz-baḳhto, āne-vāle qāfilo
shahr se lauṭoge tum to pāʾoge
ret kī sar-ḥad pah jo rūḥ-e abad ḳhvābīdah thī
jāg uṭhī hai "shikvah-hā-e nai" se vuh
ret kī tah meñ jo sharmīlī saḥar roʾīdah thī
jāg uṭhī hai ḥurriyat kī lai se vuh!

itnī doshīzah thī, itnī mard nā-dīdah thī ṣubḥ
pūchh sakte the nah us kī ʿumr ham!
dard se hañstī nah thī,
żarroñ kī raʿnāʾī pah bhī hañstī nah thī,
ek maḥjūbānah be-ḳhabrī meñ hañs detī thī ṣubḥ!
ab manātī hai vuh ṣaḥrā kā jalāl
jaise ʿazz-o-jal ke pāʾoñ kī yihī měḥrāb ho!
zer-e měḥrāb ā gaʾī ho us ko be-dārī kī rāt
ḳhvud janāb-e ʿazz-o-jal se jaise ummīd-e zifāf
(sāre nā-kardah gunāh us ke maʿāf!)

ṣubḥ-e ṣaḥrā, shād-bād!
ai ʿarūs-e ʿazz-o-jal, farḳhundah rū, tābindah ḳhū
tū ik aise ḥujrah-e shab se nikal-kar āʾī hai
dast-e qātil ne bahāyā thā jahāñ har sej par
saiñkṛoñ tāroñ kā ruḳhshandah lahū, phūloñ ke pās!
ṣubḥ-e ṣaḥrā, sar mire zānū pah rakh-kar dāstāñ
un tamannā ke shahīdoñ kī nah kah
un kī nīmah-ras umangoñ, ārzūʾoñ kī nah kah
jin se milne kā koʾī imkāñ nahīñ
shahd terā jin ko nosh-e jāñ nahīñ!
āj bhī kuchh dūr, is ṣaḥrā ke pār
dev kī dīvār ke nīche nasīm
roz-o-shab chaltī hai mub'ham ḳhauf se sahmī huʾī
jis t̤araḥ shahroñ kī rāhoñ par yatīm
naġhmah bar-lab tā kih un kī jāñ kā sunnāṭā ho dūr!

āj bhī is reg ke żarroñ meñ haiñ
aise żarre, āp hī apne ġhanīm
āj bhī is āg ke shǒʿloñ meñ haiñ
vuh sharar jo is kī tah meñ par-barīdah rah gaʾe
miṡl-e ḥarf-e nā-shunīdah rah gaʾe!
ṣubḥ-e ṣaḥrā, ai ʿarūs-e ʿazz-o-jal
ā kih un kī dāstāñ duhrāʾeñ ham
un kī ʿizzat, un kī ʿaz̤mat gāʾeñ ham

ṣubḥ, ret aur āg, ham sab kā jalāl!
yak-dilī ke kārvāñ un kā jamāl
āʾo!
is tahlīl ke ḥalqe meñ ham mil jāʾeñ
āʾo!
shād-bād apnī tamannāʾoñ kā be-pāyāñ alāʾo!

arrow_left §17. Zindagī se ḍarte ho?

§19. Ek aur shahr arrow_right

I Too Have Some Dreams: N. M. Rashed and Modernism in Urdu Poetry

A translation of this Urdu poem by N. M. Rashed as well as this transliteration appears in the appendix of I Too Have Some Dreams. The transliteration is intended for people who can understand Urdu/Hindi or related languages. I hope to soon add performances of these poems as well.